The French SF-36 Health Survey: translation, cultural adaptation and preliminary psychometric evaluation.

نویسندگان

  • A Leplège
  • E Ecosse
  • A Verdier
  • T V Perneger
چکیده

This article reports on the main developmental stages and on the preliminary psychometric assessment of the final French version of the SF-36. A standard forward/backward translation procedure was followed. When translating survey items, the emphasis was placed on conceptual equivalence. When translating response choices, we attempted to select a set of response choices that replicate the U.S. version. The distance between the response choices was checked using visual analogue scales (N = 30). The adaptation procedure also included formal ratings of the difficulty of the translation, of the quality of the translation, and of the equivalence between the American source version and the French target version. The face validity was checked during lay panel sessions at which the translated questionnaire was administered to subjects from the general public, hospital employees, and subjects with a low level of education. Standard psychometric techniques were used to evaluate the cultural adaptation of the SF-36, using data from a general population survey. The main objective of this analysis was to determine how well the scaling assumptions (summated rating or Likert-type scaling construction) of the SF-36 were satisfied. The results support the claim that the scaling properties of the French version of the SF-36 are adequate and that health outcomes may be reliably assessed using this version of the instrument.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Translation, cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of yoruba version of the short-form 36 health survey

BACKGROUND AND OBJECTIVE The Short-Form Health Survey (SF-36) is a valid quality of life tool often employed to determine the impact of medical intervention and the outcome of health care services. However, the SF-36 is culturally sensitive which necessitates its adaptation and translation into different languages. This study was conducted to cross-culturally adapt the SF-36 into Yoruba languag...

متن کامل

Cross-cultural adaptation and validation of the Ankle Osteoarthritis Scale for use in French-speaking populations.

BACKGROUND The Ankle Osteoarthritis Scale (AOS) is a self-administered score specific for ankle osteoarthritis (OA) with excellent reliability and strong construct and criterion validity. Many recent randomized multicentre trials have used the AOS, and the involvement of the French-speaking population is limited by the absence of a French version. Our goal was to develop a French version and va...

متن کامل

Quality Of Life in Reflux and Dyspepsia (QOLRAD) Questionnaire in Iranian Patients with GERD: A Validation Study

BACKGROUND Symptoms of gastro-esophageal reflux disease (GERD) affect health-related quality of life (HRQOL). When a questionnaire is translated into a new language, linguistic validation is necessary, yet insufficient, unless the psychometric characteristics have been verified. The aim of this study is to document the translation and psychometric validation of the Persian translation of the Qu...

متن کامل

Translation, cross-cultural adaptation and analysis of the psychometric properties of the lower extremity functional scale (LEFS): LEFS- BRAZIL.

BACKGROUND There is a lack of questionnaires in Brazilian Portuguese to evaluate patient-reported lower limb function. OBJECTIVE To translate, cross-culturally adapt to the Brazilian population, and evaluate the psychometric properties of the Lower Extremity Functional Scale (LEFS). METHOD The LEFS was translated by two independent assessors and back-translated to English. Then, the LEFS-Br...

متن کامل

Translation and psychometric evaluation of the partners in health scale among Iranian adults with chronic diseases

Objective: Characterizing the psychometric attributes of the Persian variant of partners in health (PIH) in multiple sclerosis (MS), Diabetes, and Low Back Pain (LBP) patients. Methodology: In this cross-sectional study, 183 MS, diabetes, and LBP patients (70 male, 113 female) were treated with PIH post-forward-backward translation. Confirmatory factor analysis was used for studying the factor...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • Journal of clinical epidemiology

دوره 51 11  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1998